重探張愛玲:改編‧翻譯‧研究 (Re-investigating Eileen Chang: On the Adaptation, Translation and Research of Eileen Chang)
Research book or monograph (author)


Full Text

Other information
Abstract「張愛玲」這個名字,在今天已成為一個閃亮的符號。藉由媒體的傳播,張愛玲的生平和作品不單反覆見諸各選集和評傳,更多次搬上熒幕和舞台。這個「張愛玲(改編)現象」,到底帶來了甚麼啟示﹖圍繞張愛玲的種種新作出土、舊文重釋和自譯他譯,又可以引起怎樣的學術對話﹖本書題為「重探張愛玲:改編‧翻譯‧研究」,主要從改編和翻譯、細讀和重探等角度,切入張愛玲作品以至跟其人其文相關的「張愛玲現象」,以追蹤張愛玲在香港以至現代文學史上留下的文學身影。
All Author(s) List何杏楓
Edition初版
Year2018
Month8
Day30
Publisher中華書局(香港)有限公司 Chung Hwa Book Company (Hong Kong) Limited
Place of Publication香港
Pages1 - 408
ISBN978-988-8512-80-5
LanguagesChinese-Traditional
Keywords張愛玲, 改編, 翻譯, 研究, 電影, 舞台, 接受

Last updated on 2018-06-09 at 12:21