The Leftist Internationalism in the Context of European and Asian Wars: Barbusse’s Le feu and Its Translation by Ye Lingfeng (歐亞戰爭語境下的左翼國際主義——巴比塞和葉靈鳳的《火線下》)
Refereed conference paper presented and published in conference proceedings
Full Text
There are no full text file(s) associated with this record. |
Other information
Abstract二次大戰期間香港淪陷,避戰南下的葉靈鳳(1905-1975)參與由日人管制《新東亞》月刊的編輯工作,卻在雜誌創刊號發表〈吞旃隨筆〉為題的文章,借西漢蘇武「吞旃」持節不屈的典故以明志。此文下分三個小題,循不同路徑曲折回應戰事,其中「火線下的《火線下》」即刻意提及戰火中痛失「花了一年心血才譯了一半」的小說翻譯原稿——法國左翼作家巴比塞(Henri Barbusse, 1873-1935)在歐戰爆發後撰寫的《火線:一個步兵班的日記》(Le Feu. Journal d’une escouade, 1916)。此書據巴比塞親身經歷撰寫,屬一次大戰期間的反戰小說,香港淪陷以前葉靈鳳曾在自己主編的《立報》副刊〈言林〉連載其部份的翻譯,並指出當時「旁的書僅是描寫戰爭的型態,『火線下』却寫了『戰爭』本身」,小說「指示今後如何避免這慘殺的途徑」。本文從跨越歐亞文化及戰爭語境的角度重新審視《火線》及葉靈鳳的中文翻譯,並探討以下問題。第一,巴比塞的《火線》作為一次大戰戰爭文學的特點?它如何在帝國主義及和平主義的雙重否定之中發展其獨特的革命思路?第二,在跨越歐亞戰爭語境之下,巴比塞和葉靈鳳有關戰爭、國際主義、無產階級革命的思考在各自的時代面對著怎樣不同的衝擊?第三,抗戰時期香港殖民政府嚴苛的政治審查下,文人如何通過文學翻譯爭取最後的言論空間?葉靈鳳又如何通過俄國和法國左翼文學的選譯,回應當下的政治環境?
All Author(s) ListKWONG Ho Yee Connie
Name of ConferenceInternational Conference on “Cultural Exchange and Reflective Imaginary: Research of Chinese Literature and Philosophy in Multi-Perspectives” (「文化交流與觀照想像:中國文哲研究的多元視角」學術研討會)
Start Date of Conference08/12/2016
End Date of Conference09/12/2016
Place of ConferenceTaipei, Taiwan
Country/Region of ConferenceTaiwan
Proceedings TitleInternational Conference on “Cultural Exchange and Reflective Imaginary: Research of Chinese Literature and Philosophy in Multi-Perspectives” (「文化交流與觀照想像:中國文哲研究的多元視角」學術研討會)
Year2016
Month12
PublisherAcademia Sinica, Taiwan
Place of PublicationTaipei, Taiwan
Pages1 - 25
LanguagesChinese-Traditional
Keywords歐亞戰爭、國際主義、法國左翼、中國現代派、《火線下》