Cultural and Religious Negotiation: Missionary Translations of The Anxious Inquirer into Chinese
Publication in refereed journal

香港中文大學研究人員

全文

引用次數

其它資訊
摘要Protestant missionaries had a clear objective of evangelism in mind while embarking on the enterprise of translating Christian literature in nineteenth-century China. This paper adopts a descriptive-explanatory approach to examine critically William Muirhead's (1822-1900) Chinese translations of a leading Christian tract which aimed to convert the Confucian scholars in late Qing China: John Angell James's (1785-1859) The Anxious Inquirer after Salvation Directed and Encouraged. The purpose of this case study is two-fold: to scrutinize the ways in which missionary translators negotiate the gaps between cultural and religious ideologies, specifically Christianity and Confucianism, and to shed light on the Chinese reception of translated Christian tracts.
著者Lai JTP
期刊名稱SINO-CHRISTIAN STUDIES
詳細描述Arts and Humanities Citation Index.
出版年份2010
月份12
日期1
期次10
出版社CHUNG YUAN CHRISTIAN UNIV
頁次81 - 121
國際標準期刊號1990-2670
語言繁體中文
關鍵詞Christian tract; Late Qing China; The Anxious Inquirer; translation strategies; William Muirhead
Web of Science 學科類別Religion

上次更新時間 2021-27-11 於 00:02