清初耶穌會索隱派教士對易經之翻譯與解讀
Other conference paper

香港中文大學研究人員

全文

其它資訊
摘要作者以清初在華索隱派法國耶穌會士(主要包括白晉、傅聖澤和馬若瑟)闡釋《易經》的中文著述為研究中心,運用文本細讀的方法,分析索隱教士如何深入研究漢字和中國古代典籍,在《易經》中尋找天主教神學要義並以解經的方式闡發——作者將這一過程稱作語內翻譯(intralingual translation)。作者還分析了這些中文裡透露出來的索隱教士對耶穌形象的重寫,對中國文言和白話的運用,對中國士人書寫傳統的仿效,以及對《易經》中“數”的解讀,形成天主教神學與中國古代思想的對話。
著者Sophie Ling-chia Wei
會議名稱第三屆桂子山翻譯高層論壇
會議開始日14.11.2020
會議完結日14.11.2020
會議地點Virtual
會議國家/地區中國
出版年份2020
月份11
日期14
語言繁體中文
關鍵詞Yijing, the Jesuit Figurists, Sheng ren

上次更新時間 2021-28-09 於 17:12