本土的異鄉聲音——論也斯、香港文學與世界文學 (Foreign Voices Found in Local Literature: Study on Ye Si, Hong Kong Literature and World Literature)
Publication in refereed journal


Other information
Abstract縱觀二十世紀香港文學的外譯版圖,著名詩人兼學者梁秉鈞(也斯,1948-2013)的著作被翻譯成十多種語言——日、韓、阿拉伯、英、法、德、荷蘭、斯洛伐克、羅馬尼亞以至南斯拉夫等,橫跨了東方與西方。詩人作為文化的中介者,從文學翻譯思考跨越語言、地域和文化邊際的問題以外,更著意從日常生活經驗、歷史處境、審視目光反思薩義德「東方學」式的文化批判。本文探討德、法學者如何通過也斯詩歌的翻譯以及詩人自己的論述,展示香港文學的「世界聲音」,並由此反思國家文學與世界文學的辯證關係。
All Author(s) ListKwong Ho Yee Connie
Journal name香港文學
Year2020
Month12
Issue Number432
Place of PublicationHong Kong
Pages102 - 111
ISSN1607-4793
LanguagesChinese-Traditional
Keywords也斯、香港文學、世界文學、國家文學

Last updated on 2021-20-01 at 17:54